Добро пожаловать !
Войти в Клуб Mountain.RU
Mountain.RU

главнаяновостигоры мираполезноелюди и горыфотокарта/поиск

englishфорум

Скальный класс - здесь много интересного для тех, кто любит скальный альпинизм
Скалолазание > Справочная информация >


Всего отзывов: 2 (оставить отзыв)
Рейтинг статьи: 5.00


Материал подготовила: Анна Пиунова, Mountain.RU

Краткий словарь альпинистских и скалолазных терминов

Abseiling (apseil)
Спуск по верёвке

Altimeter watches
часы с альтиметром

Ascent
Восхождение

Attempt
Попытка

Afterwork (или Redpoint )
Прохождение трассы с "насасыванием". Всё же небольшое различие между этими терминами имеется: аfterwork практикуется на соревнованиях, когда спортсмену даётся определённое количество времени и попыток на опробование трассы, после чего ему предлагается пролезть её полностью. Redpoint - вы сами выбираете себе трассу по душе и можете разучивать её хоть три года, пока не пролезете. Принципиальной ошибки не будет, если называть такую работу аfterwork .

Allez
Французский эквивалент английского GO!GO! и русского Давай! Давай!

Avue (фр.)
Французский on-sight

Aid route with free climbing potential
ИТОшный маршрут, вполне проходимый свободным лазанием

Ban
ограничение либо запрет на лазание

Beta
Информация о маршруте

Вelayor (Belayer)
Страхующий

Betaflash
"Чистое" первое прохождение трассы, после получения информации о маршруте

Bergschrund
Бергшрунд

Bivy ledge
Полка, пригодная для бивуака

Biner
Сокращённо от carabiner (карабин)

Bigwall soloist
чел, специализирующийся на бигвольных соло

Bolt
Шлямбурный крюк

Boulge
Пузо, лоб

Buttress
Контрфорс

Big-wall style
Бигвольный стиль

Big-wall route
бигвольный маршрут

Brush
щётка для зачистки зацепок

Brushing
чистка зацепов специальной щёточкой

Bloc (boulder)
болдеринговый камень, проблема

Belay bitch
преданная многофункциональная женщина, следующая за тобой повсюду, всегда готовая постраховать

Сhalk
Магнезия. Белый порошок, который помогает держать руки сухими

Сhalk bag
Мешок под магнезию

Chain
Стационарная цепь в верхней точке маршрута для организации спуска/верхней страховки

Chipped hold
Долблёнка

Сlimber
Скалолаз (в самом широком смысле этого слова):). Правильно произносится клаймер

Cornice
Карниз

Chimney
Камин

Comfortable belay
Удобная станция

Couloir
Кулуар

Connection
Соединение двух или более маршрутов либо отдельных их участков

Crampons
Кошки

Crumbly
ломкий, рыхлый, крошащийся

Crack system - система трещин

CE certified, UIAA certified
снаряжение , имеющее сертификат CE, UIAA

Dihedral
Двугранный угол

Dead zone
«мёртвая» зона, возвращение в случае непогоды, нездоровья ли, проблематично

Downgrade
понижать первоначально данную маршруту (проблеме) категорию

Expedition
Экспедиция

Enthusiast
энтузиаст, любитель

Grade
категория трудности

To clip
Прощёлкивать(ся)

To fix line up
Провешивать перильные верёвки

To haul
Вытягивать (поднимать) баул

To head off (to lead)
Лидировать (на участке, на маршруте)

To place bolt
Забить шлямбур

Traditional route (Trad)
«Трад», необорудованный маршрут, идётся на своих точках

T-shirt
футболка

Camp
Лагерь

Crimper
Мелкая зацепа, "мизер"

Crack climbing
«Щелевое» лазание

Сrux
"Ключ"

Cold night
Холодная ночёвка

Climbing restriction
Ограничение либо запрет на лазание

Dime Edge или просто Edge
Крошечный горизонтальный зацеп, на котором с трудом удаётся разместить и удерживать носок туфля, или же в интерпретации Фреда Николя: неплохая зацепка, вполне пригодная, чтобы достать её в динамике, передохнуть и сделать следующий перехват.

Edge
См. Dime Edge

Expert

профессиональный клаймер

F.A.
Аббревиатура от first ascent, часто можно увидеть в гайдбуках с указанием фамилии человека, "ответственного" за маршрут.

Face
Стена

Facilitate
Облегчать

Final section
Заключительная секция

Feed out
"Выдать" верёвку

First repeat
первый повтор

F.F.A.
Аббревиатура от first free ascent, первопрохождение маршрута "чистым" лазанием, без использования ИТО

Figure-of-eight, figure 8 knot, double figure 8, figure 8 follow through
Самый популярный узел - "восьмёрка"

Figure 8
Страховочное/спусковое устройство,"восьмёрка"

First ascent
Первопроход

First all female ascent
первое прохождение маршрута женской командой

Flash
Тот же оn-sight, но ваша задача слегка облегчена, flash - это тоже ваше первое прохождение по незнакомой трассе, НО уже после визуального и/или вербального "контакта", другими словами, ваш приятель показал вам трассу, пролез её, насоветовал про зацепки, после чего вы и сами её прошли. Поэтому на соревнованиях в залах, где все зацепы хорошо просматриваются, лезут flash, а не оn-sight.

Fontainebleau
Фонтенбло - легендарный скальный район неподалёку от Парижа. Болдеринговые райские кущи

First one - day ascent
первое прохождение маршрута за один день

Free solo (- soloist , - ing )
прохождение маршрута свободным лазанием без страховки

Fragil
Хрупкий (о породе)

Final grade
окончательная, устоявшаяся категория

Free climbable
пригодный для прохождения свободным лазанием

Font etiquette
правила поведения, принятые в болдеринговом районе Франции Фонтенбло

Fair means
чистый стиль

Foothold
зацепа для ног

Granite
Гранит

Glacier
Ледник

Gear
Снаряжение

Glacier
Ледник

Gully
Жёлоб

Harness
Беседка

Harness belay loop
Страховочное "кольцо" на беседке

Helmet
Каска

Highball
Разрушенные или очень высокие болдеринговые "проблемы", потенциально опасные долгим полётом с неудачным приземлением в случае неожиданного срыва.

Hold up
"Закрепить", держать на верёвке

Hole
«Дырка»

Haul bag
Баул

(heavy) siege style/heavy weight style/traditional Russian tactic
осадный стиль

hanging corners
изменяющие геометрию углы

Hand jam
техника заклинивания рук в параллельных трещинах

King size
«королевский» размер

Knotted sling
стропа или репшнур с завязанными узелками, используемые в качестве промежуточной точки страховки в районах, где любое «железо» запрещено

Insurance - страховка

Larry
Эксперты и продвинутые клаймеры этим словом обычно обозначают новичков.

Lip
кромка, край, выступ, ребро

Lower-off
Спуск

Main peak
Главная вершина

Matching
Если вы думали, что matching - это когда ваши туфли и мешок под магнезию - в одной цветовой гамме, Вы заблуждались. Matching - это положение при котором обе руки ( или обе ноги ) находятся на одной и той же зацепе.

Major summit – основная вершина

Mono
Карман или зацепа под один палец. "Ловушка" для слабых связок.

Mixed terrain
Микстовый рельеф

Moraine
Морена

Motivation
Мотивация

Method
метод

Nine-millimeter rope
9 мм верёвка

Nail
гладкий , зализанный

Оn-sight
"Чистый" оn-sight возможен только на скалах, когда вы видите линию маршрута, а о расположении и качестве зацепов можете лишь предполагать. Пришёл, посмотрел немного и пролез, вот что такое оn-sight .

Overhang
1) Нависание
2) Карниз

Overhanging section
Нависающий участок

Offwidth
Крайне неудобная щель, велика для заклинивания кулака, но тесновата для заклинивания любой другой части тела

Commiting route
- маршрут, требующий решительности и риска

Comp (от competition )
соревнования

Objective danger
объективно опасный (о маршруте)

Overgrown
заросший

Plastic
тренажёр

Peak
Пик, вершина

Piss bottle - бутылка, используемая при малой нужде

Pre - clip - предварительное прощёлкивание оттяжек

Pitch
Участок маршрута, длиной в одну верёвку

Problem
1) Цепочка сложных движений (болдеринг). Можно сказать болдеринговая проблема, имея в виду болдеринговую
трассу.
2) Маршрут, над которым "некто" работает в настоящее время
3) Подготовленный ( болты набиты ), но непройденный маршрут. Обычно человек, подготовивший трассу, становится её "владельцем" на какое-то время, т.е. пользуется преимущественным правом первопрохода. Такая трасса маркируется красной ленточкой на нижнем болте.

Problem
Болдеринговая трасса (проблема)

Plateau
Плато

Pro (от protection )
точки страховки

Pro (от professional)
профессиональный клаймер

Pocket
зацепа в виде кармана

Potential
перспективный

Quickdraw
Оттяжка

Ranking
рейтинг

Rappelling
Спуск по верёвке

Rockfall
Камнепад

Ridge
Ребро, гребень

Redpoint
См. Afterwork.

Redpoint Crux
Хотя вы уже и сделали все самые тяжёлые движения, вам практически всегда встретится ещё одно непреодолимое препятствие redpoint crux , сложное движение, которое вы не можете совершить в силу усталости, либо потому, что оно расположено в верхней части маршрута. Другими словами, место, гарантирующее ваш срыв, во время ваших неутомимых попыток прохождения redpoint.

Remote area
труднодоступный малопосещаемый район

Roof
Радикально нависающий, либо практически горизонтальный участок скалы (стенда), "потолок".

Rope manoeuvre
Работа с верёвкой

Rope gun
удобный чел, который провешивает для тебя оттяжки

Roof
сильно нависающий карниз, потолок, крыша

Route-setter
Постановщик трасс, попросту говоря, подготовщик. Надо отметить, что в России только два человека имеют международный диплом route-setter -а. Это Клёнов Александр (Екатеринбург) и Козлов Александр (Москва).

Run-out
1) маршрут с редко пробитыми крючьями. Падать очень страшно.
2) В качестве глагола обозначает: лезть участок без страховки.
3) Участок, где невозможно страховаться.
4) Маршрут, где такие участки есть или их много.

Rucksack
Рюкзак

Rebolting/regearing
замена (перебивка) старых шлямбуров (оборудования) на маршруте

Screamer
Очень глубокое падение.

Screwgate carabiner
Карабин с закручивающейся муфтой

Send
Успешно пройти трассу.

Set up (place, establish, install) camp
устанавливать лагерь

Short Roping
Ваш страхующий не выдаёт верёвку именно в тот момент, когда она вам больше всего нужна.

Sidepull
Зацепа больше вертикальная, чем горизонтальная

Single-pitch
Маршрут в одну верёвку

Sit down start/sit start (ss)
Старт сидя

Sky hook
Скай хук

Slack
Провис верёвки или команда: "Выдай!"

Slack rope
"Провис"

Slap
Очень хочется, но не готовы: прыжок отчаяния на зацепу, где удержаться вряд ли удастся.

Spongy mat
Коврик, мат

Spotter
Теоретически, споттер - это человек, который внимательно следит за каждым Вашим движением на трассе ( проблемме ), готовый в любое мгновение "поймать" Вас, чтобы предотвратить возможность несчастного случая. На практике, споттер - это Ваш приятель, который стоит внизу, курит сигарету и смотрит по сторонам, изучая, что там происходит ещё. И если Вы "вылетите" с нехорошим криком, возможно, Вам удастся приземлиться на его поднятые руки.

Spindrift
Крайне неприятная морось, водяная или снежная пыль

Summit
Вершина

Summit push
Штурм вершины

Spead record
скоростной рекорд

Speed flying descent (speed riding)
комбинированный скоростной спуск на лыжах и параплане

Slab
плита

Shit bag
пакет, используемый при большой нужде

Stunning (compelling) line
потрясающая линия маршрута

Sequence of moves
последовательность движений (при прохождении ключа, например)

Take!
Команда: Возьми! ( Закрепи! )

To tie-in
Привязываться (к верёвке)

Toothbrush
зубная щётка для чистки зацепов от въевшейся в них магнезии

Topo
Карта (схема) маршрутов с названиями

To unclip
Выщёлкивать(ся)

Trek
Треккинг

Try
попытка

Technical terrain
сложный «техничный» рельеф

To push a couple of grades
перескочить пару категорий (о прогрессе)

Unclimbed route
Непройденный маршрут

Untested
несертифицированное снаряжение

Upgrade
повышать первоначально данную маршруту (проблеме) категорию

Unrepeated
не имеющий повтора, не повторённый

Variation
Вариант маршрута

Virgin summit/wall
девственная вершина, стена

Veteran
спортсмен старше 35 лет

Whipper
Просто глубокое падение.

White courage
См. chalk

Widget

Прибамбас, приспособа

Window
погодное окно

Wishlist route
список маршрутов, которые хочется пройти

WC (World Cup)
кубок мира

Yosemite speed climbing tactics
Тактика скоростных восхождений в Йосемитах

8000 x 14
14 восьмитысячников, программа 14 восьмитысячников

7summits (Seven Summits)
7 вершин, программа 7 вершин (7 высших точек всех континентов)


Отзывы (оставить отзыв)
Рейтинг статьи: 5.00
Сортировать по: дате рейтингу

Дополнение к "словарю"

Словарик интересный, и его надо пополнять. В частности, надо бы добавить ко всем терминам их произношение на русском скалолазном "жаргоне", поскольку не всегда написание вполне соответствует произношению. Особенность английского языка - нередкое несоответствие написания и произношения, а вот "русский" вариант произношения нередко несет свою неповторимую экзотику. Конечно, не все термины "устоялись", но те, которые "закрепились на зубах" у "крутой элиты" скальных бегунов, правомочно внедрить и в массовое сознание "чайников" для лучшего их "закипания"и "заварки"... Иллюстрации отличные, впечатляют. Выражения на лицах встречаются уникальные. И все девицы - "высший класс" (если вспомнить о "классовой борьбе"). Вот привязку фото к терминам (как прямую по смыслу, так и образную по каким-то признакам) можно улучшить. При этом некий шутливый подтекст (по смыслу и по созвучию) очень способствует закреплению варианта термина. Ведь здесь есть, наверное, и свои, "родные" термины. Они тоже должны быть в словаре. В тех вещах, где мы исторически имеем приоритет, там и термины по праву должны быть наши. Галоши и "сидушки" мы первыми "изобрели" и начали использовать. Так надо и называть "патриотично", по-нашему. В том, в чем мы были и являемся первыми - нам иностранцы не указ...
 
кто на фотках 1й, 4й и фотке с N5?

Отличный словарь, спасиб, буду изучать!) Скажите пожалуйста, кто на фотках 1й, 4й и фотке с N5? :)
 

Поделиться ссылкой

Дорогие читатели, редакция Mountain.RU предупреждает Вас, что занятия альпинизмом, скалолазанием, горным туризмом и другими видами экстремальной деятельности, являются потенциально опасными для Вашего здоровья и Вашей жизни - они требуют определённого уровня психологической, технической и физической подготовки. Мы не рекомендуем заниматься каким-либо видом экстремального спорта без опытного и квалифицированного инструктора!
© 1999-2024 Mountain.RU
Пишите нам: info@mountain.ru
о нас
Rambler's Top100